Laburpena:
En este documento se recogen las principales reflexiones del grupo de trabajo de indicadores de calidad del subtitulado y la audiodescripción, formado para coordinar los diferentes aspectos que hay que tener en consideración para producir un subtítulo y una audiodescripción de calidad en la televisión, siguiendo la normativa existente y dando satisfacción tanto a los usuarios como a los proveedores del servicio. En numerosas ocasiones la normativa vigente no es explícita con algunas consideraciones que se han de tener en cuenta para que el subtítulo para sordos sea eficiente y eficaz. Las praxis de los servicios de accesibilidad en la televisión llevan aparejadas numerosas situaciones no descritas en la normativa. Para que la resolución eficaz de esta disfunción sea adecuada, se ha constituido este grupo que, liderado por el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), cuenta con los agentes involucrados en el proceso: Administración Pública, regulador, representantes de las personas con discapacidad, representantes de los radiodifusores, la universidad y expertos invitados. El resultado de este trabajo es la propuesta de indicadores así como las métricas asociadas para definir la calidad. Esta propuesta deberá ser validada con la experimentación de los usuarios para acordar el valor y la relativa importancia de todos los indicadores de grabado, directos y de audiodescripción. Este documento servirá de análisis y reflexión a los proveedores de servicio de subtitulado. En resumen, el documento de propuesta tiene el objetivo de fijar los indicadores y las métricas asociadas a estos para obtener un subtitulado y una audiodescripción que sean adecuados para la completa comprensión del mensaje auditivo y visual de la televisión. Estos indicadores y métricas consensuados por todas las partes y la guía de las buenas prácticas en la generación de los subtítulos y de audiodescripciones se recogen en este documento como propuesta de partida.